Wagner SprayTech Power Roller PaintMate User Manual

®
Owner’s manual • Read this manual for complete instructions  
Manuel de l’utilisateur • Ce manuel contient les instructions directives  
Manual del propietario • Lea este manual para obtener instrucciones completas  
English - Table of Contents  
Before you begin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Filling (one gallon container) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Filling (all other containers) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Returning excess paint to paint container . . . . . . . . . . . . . 7  
Cleanup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9  
Cleanup for latex paints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Cleanup for oil-based paints. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Parts list. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15  
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
Français - Table des matières  
Español - Contenido  
Avant de commencer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Remplissage (contenant de 4 litres) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Remplissage (tous autres récipients) . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Purge du produit restant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9  
Nettoyage (produits au latex seulement) . . . . . . . . . . . . . 8  
Nettoyage (produits à base d’huile seulement) . . . . . . . . 9  
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Liste de pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15  
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Llenar (lata de pintura redonda de un galón) . . . . . . . . . . . 4  
Llenar (el resto de los envases) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Regresar el exceso de pintura al bote. . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9  
Limpieza (pinturas de látex solamente) . . . . . . . . . . . . . . 8  
Limpieza (pinturas de aceite solamente) . . . . . . . . . . . . . 9  
Alcenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15  
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
¿Necesita Ayuda?  
Besoin d’aide?  
Appelez-nous pour des  
réponses rapidas.  
Téléphonez à Wagner sans  
frais d’appel si vous avez des  
commentaires ou des  
Need Help?  
1-800-760-3844  
Llámenos primero para  
obtener respuestas rápidas.  
Llame a la línea gratuita de  
Wagner si quiere hacer un  
comentario o tiene problemas  
con este producto de Wagner  
Call us first for anwers  
fast. Call Wagner toll-free if  
you have any comments or  
problems with this Wagner  
product.  
Wagner Technical Service  
Or visit us on the world wide web!  
Ou visitez notre site Web!  
¡O vsitenos en Intern  
problèmes avec l’appareil.  
1004 • Form No. 0284781A  
 
Assembly  
Montage  
Assemblaje  
ENG  
Assemble core (a), roller cover (b), and cap (c).  
1
2
3
4
(a)  
FRA  
Assembler l’armature (a), le manchon (b) et l’embout (c).  
(b)  
(c)  
ESP  
Ensamble el carrete central (a), la funda del rodillo (b) y tapa (c).  
ENG  
FRA  
Attach assembly to arm, making sure the roller assembly  
snaps into the locking tab (d).  
Fixer le tout au bras en s’assurant que le rouleau est bien  
retenu par la languette de blocage (d).  
ESP  
Luego instale el ensamblaje en el brazo, asegurándose que el  
ensamblaje del rodillo encaje en la lengüeta de bloqueo (d).  
(d)  
ENG  
FRA  
Press the quick-release tabs on the unit (e) and attach the  
arm to the handle.  
Appuyer sur les pattes de dégagement rapide du manche (e)  
et insérer le bras dans ce dernier.  
(e)  
ESP  
Presione las lengüetas de liberación rápida en el mango (e) y  
inserte el brazo en el mango.  
ENG  
FRA  
If painting a ceiling, attach the spatter shield.  
Si le produit doit être appliqué au plafond, fixer le pare-  
éclaboussures au rouleau.  
Si la superficie que va a pintar es un techo, coloque la  
salpicader.  
ESP  
3
 
Filling  
Remplissage  
(contenant autre qu’on pot  
circulaire de 4 litres)  
Llenar  
(lata de pintura redonda de un  
galón)  
(round, one gallon paint can)  
Suivez ces directives si vous utilisez un  
contenant de peinture de 4 litres (1  
gallon) de forme ronde. Si vous utilisez  
tout autre type de contenant de peinture,  
suivez les directives de la page suivante.  
Follow these instructions if you are using  
a round, one-gallon paint can. If using  
any other type of paint can, follow the  
instructions on the next page.  
Siga estas instrucciones si está utilizando  
una lata de pintura de un galón redonda.  
Si utiliza otro tipo de lata de pintura, siga  
las instrucciones de la página siguiente.  
ENG  
FRA  
Slide the small end of the fill tube (a) through the hole in the can lid.  
1
2
Insérer la petite extrémité du tube de remplissage dans l’orifice du couvercle.  
Pase el extremo corto del tubo de llenado por el orificio de la tapa del bote.  
Attach the can lid securely to the paint can, and apply a thin coat of petroleum  
(a)  
ESP  
ENG  
®
jelly to the end of the fill tube. This will help the PaintMate Plus slide easily  
off the fill tube.  
Fixer solidement le couvercle au pot de produit. La aplicación de una capa  
delgada de vaselina al extremo del tubo de llenado facilitará la extracción del  
FRA  
ESP  
ENG  
®
PaintMate Plus del tubo de llenado.  
Fije la tapa en el bote de pintura. La aplicación de una capa delgada de  
vaselina al extremo del tubo de llenado facilitará la extracción del PaintMate  
Plus del tubo de llenado.  
®
Press down and firmly hold the fill valve of the main tube (b)  
onto the fill tube. Pull the plunger (c) to draw the paint into the  
main tube. If the plunger does not move easily, twist it  
slightly to free it from sticking.  
3
Appuyer et maintenir fermement la soupape du manche (b)  
sur le tube de remplissage. Tirer le piston (c) de manière à  
aspirer le produit dans le manche. Si le piston ne glisse pas  
FRA  
(c)  
aisément, le tourner légèrement pour en décoller.  
(b)  
Presione firmemente la válvula de llenado y coloque el tubo  
principal (b) en el tubo de llenado. Jale el émbolo (c) para  
hacer llegar la pintura al tubo principal. Si el émbolo no se  
mueve fácilemente, gírelo ligeramente para desatascarlo.  
ESP  
4
 
Filling  
Remplissage  
Llenar  
(all other containers)  
(tous autres récipients)  
(el resto de los envases)  
Suivez ces directives si vous utilisez le  
PaintMate Plus avec tout autre contenant  
de peinture qu’un contenant de 4 litres (1  
gallon) de forme ronde.  
Follow these instructions if you are using  
the PaintMate Plus with something other  
than a round, one gallon paint can.  
Siga estas instrucciones si utiliza  
PaintMate Plus con latas de pinturas que  
no sean de un galón ni redondas.  
®
®
®
ENG Slide the small end of the fill tube through the hole in the threaded can lid.  
1
2
3
Insérer la petite extrémité du tube de remplissage dans l’orifice du couvercle  
fileté.  
FRA  
Pase el extremo corto del tubo de llenado por el orificio de la tapa roscada  
del bote.  
ESP  
ENG  
Screw the lid onto the paint can.  
FRA  
Visser le couvercle sur le pot de produit.  
Enrosque la tapa del bote en el bote de pintura.  
ESP  
ENG  
Press down and firmly hold the fill valve of the main tube (d)  
onto the fill tube. Pull the plunger (e) to draw the paint into the  
main tube. If the plunger does not move easily, twist it  
slightly to free it from sticking.  
Appuyer et maintenir fermement la soupape du manche (d)  
sur le tube de remplissage. Tirer le piston (e) de manière à  
aspirer le produit dans le manche. Si le piston ne glisse pas  
aisément, le tourner légèrement pour en décoller.  
FRA  
ESP  
(e)  
(d)  
Presione firmemente la válvula de llenado y coloque el tubo  
principal (d) en el tubo de llenado. Jale el émbolo (e) para  
hacer llegar la pintura al tubo principal. Si el émbolo no se  
mueve fácilemente, gírelo ligeramente para desatascarlo.  
5
 
Usage  
Utilisation  
Uso  
Priming the Roller • Amorçage du rouleau • Cebar el rodillo:  
Push plunger forward until you see paint coming through the  
roller cover. Squeeze Power Trigger for additional paint as  
ENG  
®
needed.  
1
Pousser le piston jusqu’à ce que le produit se mettre du  
manche principal. Serrer la Power Trigger pour la peinture  
additionnelle comme nécessaire.  
FRA  
®
Empuje el tubo del émbolo hacia delante hasta que vea salir  
la pintura por el rodillo. Presione el gatillo Power Trigger®  
ESP  
según sea necesario para obtener más pintura.  
Applying Paint • Application du produit • Aplicación de la pintura:  
English  
• Since priming the roller may use a lot of the paint in the tube, you may need to refill the main tube after priming. Once  
paint appears through the roller cover, begin rolling. Keep paint flowing to the roller by squeezing the trigger as necessary.  
Refill as necessary to complete project.  
• Do not oversaturate the roller. An oversaturated roller will slide, drip, and spatter excessively.  
• When painting, make sure your floors and furnishings are sufficiently protected against drips or spatters.  
• During extended break periods, place a plastic bag around the roller cover and fill valve to keep it from drying out.  
• For best results, maintain a steady flow of paint to the roller cover and avoid rolling it dry.  
Français  
• Étant donné que l’amorçage peut prendre tout le produit aspiré dans le manche, il pourrait s’avérer nécessaire de le remplir  
de nouveau après cette opération. On peut commencer à appliquer le produit dès qu’il réapparaît à la surface du manchon.  
Il suffit de serrer la détente au besoin pour maintenir le débit jusqu’au rouleau. Remplir le manche autant de fois que le  
projet l’exige.  
• il faut éviter de trop saturer le manchon, puisqu’il tend alors à trop glisser, couler ou éclabousser.  
• S’assurer de bien protéger les planchers et autres éléments du décor contre les éclaboussures.  
• Durant les pauses prolongées, mettre le sac en plastique par-dessus le manchon et le soupape de remplissage afin d’éviter  
qu’il ne séche.  
• Afin obtenir un résultat optimal il est recommandé de conserver un débit de peinture constant pour éviter que le rouleau ne  
sèche.  
Español  
• Es posible que tenga que rellenar el tubo principal después de cebar el rodillo, ya que en el cebado se puede utilizar una  
gran cantidad de pintura del tubo principal. Cuando aparezca la pintura en el rodillo, comience a pintar. Mantenga un flujo  
continuo de pintura al rodillo oprimiendo el gatillo cuando sea necesario. Rellene con pintura según sea necesario hasta  
completar el proyecto.  
• No el sature excesivamente el rodillo. Un rodillo el sature excesivamente pues podría deslizarse, chorrear y salpicar  
excesivamente.  
• Cuando pinte, asegúrese de que los pisos y muebles estén bien protegidos contra goteos y salpicaduras.  
• Durante los períodos de descanso prolongados, coloque una bolsa de plástico sobre la funda del rodillo y válvula de  
llenado para evitar que se seque.  
• Para obtener el mejor resultado, mantenga un flujo uniforme de pintura para evitar que se seque la funda del rodillo.  
6
 
       
Returning excess  
paint to paint can  
Purge du produit  
restant  
Regresar el exceso  
de pintura al bote  
These steps can be followed when using  
oil-based and latex paints.  
Les étapes suivantes conviennent aux  
produits à base d’huile ou de latex.  
Siga estos pasos cuando utilice pinturas  
de aceite y de látex.  
ENG  
FRA  
Pull plunger back to draw remaining paint from roller arm into tube.  
1
2
3
4
Tirer le piston de manière à aspirer dans le manche le produit restant  
dans le bras du rouleau.  
Jale el émbolo hacia atrás para extraer la pintura restante del rodillo  
hacia el tubo principal.  
ESP  
Press fill valve of main tube onto fill tube. Push plunger forward to return  
excess paint to can.  
ENG  
FRA  
Appuyer la soupape du manche sur le tube de remplissage. Pousser le  
piston pour évacuer le produit restant dans le pot.  
Presione la válvula de llenado del tubo principal para llenar el tubo.  
Empuje el émbolo hacia delante para regresar el exceso de pintura al  
bote.  
ESP  
Remove spatter shield. Press locking tab and remove roller cover  
assembly from arm.  
ENG  
FRA  
Le cas échéant, retirer le pare-éclaboussures. Appuyer sur la languette  
de blocage et retirer le rouleau du bras.  
Retire la salpicadera. Presione la lengüeta de bloqueo y retire el rodillo  
del brazo.  
ESP  
ENG  
Insert thumb to first knuckle, PRY and PULL the cap fro mthe roller  
cover. Once the cap is removed, PUSH the roller core out the other end.  
Place spatter shield, roller cover, cap and core in a bucket of the  
appropriate cleaning solution.  
Insérer le pouce jusqu’à la première jointure dans l’embout du rouleau; le  
DÉGAGER du manchon en TIRANT. Une fois l’embout enlevé,  
POUSSER le manchon pour le retirer à l’autre extrémité. Mettre le pare-  
éclaboussures, le manchon, l’embout et l’armature du rouleau dans la  
solution de nettoyage appropriée.  
FRA  
ESP  
Introduzca el dedo pulgar, hasta el primer nudillo, en la tapa del rodillo,  
APALANQUE y JALE la tapa. Después de retirar el tapón, EMPUJE el  
rodillo hacia el otro extremo para sacarlo. Coloque la salpicadera, el rodillo,  
el tapa y el carrete en una cubeta con la solución de limpieza apropiadá.  
7
 
Cleanup  
Nettoyage  
Limpieza  
(latex paints only)  
(produits au latex seulement)  
(pinturas de látex solamente)  
These steps should be followed for  
cleanup of latex paints ONLY.  
Les étapes suivantes conviennent aux  
produits à base de latex SEULEMENT.  
Estos pasos se deben suguir ÚNICAMENTE  
para la limpieza de pinturas de látex.  
Remove fill tube from lid and install it into the fill valve housing.  
Submerge the fill tube into warm, soapy water and pull the plunger in and  
out a minimum of 5 times.  
ENG  
FRA  
1
2
3
Retirer le tube de remplissage du couvercle et le fixer au logement de la  
soupape de remplissage. Submerger le tube dans de l’eau tiède  
savonneuse en actionnant le piston au moins cinq fois.  
Retire el tubo de llenado de la tapa e instálelo en el alojamiento de la  
válvula de llenado. Sumerja el tubo de llenado en agua tibia jabonosa y  
accione el émbolo un mínimo de 5 veces.  
ESP  
ENG  
Remove the fill tube, then submerge the fill valve and the roller arm and  
pull the plunger in and out a minimum of 5 times.  
Retirer le tube, puis submerger la soupape et le bras de rouleau en  
actionnant de nouveau le piston au moins cinqu fois.  
FRA  
Retire el tube de llenado, luego sumerja la válvula de llenado y el brazo  
del rodillo y accione el émbolo un mínimo de 5 veces.  
ESP  
ENG  
Submerge the connecting area and the fill valve under the warm, soapy  
water and pull the plunger in and out a minimum of five times. Rinse  
remaining parts under a faucet and drain all excess fluid from the  
®
PaintMate Plus.  
Submerger ensuite la soupape et le raccord dans de l’eau tiède  
savonneuse en actionnant encore le piston au moins cinq fois. Rincer  
les autres pièces sous l’eau courante et bien les égoutter dans la  
FRA  
ESP  
®
PaintMate Plus.  
Sumerja las átreas de conexión y la válvula de llenado bajo agua tibia  
jabonosa y accione el émbolo un mínimo de 5 veces. Enjuague las otras  
piezas bajo la llave de agua y drene el exceso de líquido de las mismas  
®
de el PaintMate Plus.  
8
 
Cleanup  
Nettoyage  
(produits à base d’huile  
seulement)  
Limpieza  
(oil-based paints only)  
(pinturas de aceite solamente)  
These steps should be followed for  
cleanup of oil-based paints ONLY.  
Les étapes suivantes conviennent aux  
produits à base d’huile SEULEMENT.  
Estos pasos se deben seguir ÚNICAMENTE  
para la limpieza de pinturas de aceite.  
Remove fill tube from lid and install it into the fill valve housing.  
Submerge the fill tube into a gallon can of mineral spirits and pull plunger  
in and out 5 times.  
ENG  
FRA  
1
2
3
Retirer le tube de remplissage du couvercle et le fixer au logement de la  
soupape de remplissage. Submerger le tube dans un contenant de 4  
litres d’essence minérale en actionnant le piston au moins cinq fois.  
Retire el tubo de llenado de la tapa e instálelo en el alojamiento de la  
válvula de llenado. Sumerja el tubo de llenado en un bote de alcoholes  
minerales de cuatro litros y accione el émbolo un mímimo de 5 veces.  
ESP  
Remove fill tube, then submerge roller arm into the same one-gallon  
bucket of mineral spirits, making sure ALL of the holes in the roller arm  
are submerged. Pull plunger in and out a minimum of 5 times.  
ENG  
FRA  
Retirer le tube, puis submerger le bras de rouleau dans le même contenant  
en s’assurant que TOUS les orifices du bras sont bien couverts par  
l’essence minérale. Actionner de nouveau le piston au moins cinq fois.  
Retire el tubo de llenado, luego sumerja el brazo del rodillo en el mismo  
bote de cuatro litros de alcoholes minerales, asegurándose de que  
TODOS los orificios del brazo del rodillo estén sumergidos. Accione el  
émbolo un mínimo de 5 veces.  
ESP  
ENG  
FRA  
Submerge the connecting area and valve housing under the solvent and  
pull the plunger in and out a minimum of 5 times. Drain all excess fluid  
®
from the PaintMate Plus and clean remaining parts by hand.  
Submerger ensuite le raccord et le logement de la soupape dans  
l’essence en actionnant encore le piston au moins cinqu fois. Nettoyer  
les autres pièces à la main et vien les égoutter.  
Sumerja el área de conexión y el alojamiento de la válvula en el solvente  
y accione el émbolo un mínimo de 5 veces. Drene todo el exceso de  
líquido y limpie las demás piezas a mano.  
ESP  
9
 
Storage  
Rangement  
Alcenamiento  
Cuando guarde el PaintMate® Plus,  
asegúrese de que la válvula de llenado  
esté apuntando hacia abajo y nunca  
guarde la unidad con el tubo de llenado  
acoplado a la válvula de llenado.  
When storing your PaintMate® Plus, make Lorsqu’on range le PaintMate® Plus, on  
sure the fill valve is pointing downward, doit s’assurer que la soupape de  
and never store your unit with the fill tube remplissage pointe vers le bas et que le  
inserted into the fill valve. tube de remplissage n’y est pas inséré.  
Turn the locking collar next to the trigger (a) counterclockwise until the  
main tube easily slides off the plunger.  
ENG  
FRA  
1
2
Tourner le bague de verrouillage située près de la détente (a) dans le  
sens antihoraire jusqu’à ce que le manche principal glisse aisément hors  
du piston.  
(a)  
Gire el collarín de seguridad ubicado junto al gatillo (a) en dirección  
opuesta a las manecillas del reloj hasta que pueda retirar fácilemente  
el tubo principal del émbolo.  
ESP  
ENG  
Thoroughly pack a generous amount of petroleum jelly around and in  
between the O-rings on the plunger. Reassemble the main tube and  
plunger. When putting the plunger back into the main tube, make  
sure the O-rings do not twist or cut.  
Appliquer une généreuse quantité de gelée de pétrole autour des joints  
toriques du piston et entre ces derniers. Réassembler le manche principal  
et le piston. Lorsqu’on insère le piston dans le manche principal, on  
doit s’assurer que les joints toriques ne sont ni tordus, ni coupés.  
FRA  
Unte una cantidad suficiente de vaselina alrededor y entre las juntas  
tóricas del émbolo. Vuelva a acoplar el tubo principal al émbolo.  
Cuando vuelva a colocar el émbolo en el tubo principal, asegúrese  
de que las juntas tóricas no se tuerzan ni rompan.  
ESP  
ENG  
Apply a thin layer of petroleum jelly to the valve housing on the main  
tube.  
3
4
Enduire d’une mince couche de gelée de pétrole le logement de la  
soupape situé sur le manche principal.  
FRA  
ESP  
Aplique una capa delgada de vaselina en el alojamiento de la válvula, en  
el tubo principal.  
CLEAN and LUBRICATE the indicated areas on the arm (a, b, c). Use a  
thin layer of petroleum jelly to lubricate the indicated areas. Reassemble  
roller arm, core and cover.  
ENG  
(a)  
NETTOYER et LUBRIFIER au moyen d’une mince couche de gelée de  
pétrole les éléments de bras indiqués (a, b, c). Assembler le bras,  
l’armature et le manchon.  
FRA  
ESP  
(b)  
LIMPIE y LUBRIQUE las áreas del brazo indicadas (a, b, c). Lubrique  
los sitios indicados con una capa delgada de vaselina. Arme el brazo del  
rodillo, el carrete y el rodillo.  
(c)  
10  
 
English - Troubleshooting  
Problem  
Cause  
Solution  
There is paint leakage on the roller arm  
assembly.  
1. The seal on the arm is backwards.  
2. The seal and cap were not properly cleaned.  
3. The O-ring and the connecting area were not  
cleaned properly.  
1. Turn the seal around.  
2. Clean and properly lubricate.  
3. Clean and properly lubricate.  
4. Paint residue on connecting areas.  
5. The O-rings are damaged or missing.  
6. The roller cover is worn or damaged.  
7. The core or cap is worn or damaged.  
8. The bearing areas are worn.  
4. Clean connecting areas.  
5. Replace the O-rings*.  
6. Replace the roller cover*.  
7. Replace the core or cap*.  
8. Call customer service.  
Plunger is difficult to pull/push.  
1. Plunger O-rings are not lubricated.  
1. Lubricate the O-rings on the plunger.  
a) Insert fill tube firmly into fill valve and  
twist fill tube several times to break up  
paint residue.  
b) If the problem persists, refer to the steps  
below to clean the fill valve components.  
1. Paint residue on fill valve components.  
The fill tube will not fill with paint or  
paint leaks from fill valve.  
*Replacement parts available by calling customer service  
1. Unscrew the locking cap on the valve housing by turning it counterclockwise.  
2. Remove the retaining disk and the duckbill from the valve housing.  
3. Clean these parts thoroughly using the appropriate cleaning solution.  
4. Replace the duckbill valve and retainer disk.  
Locking cap  
Retaining disk  
Duckbill valve  
5. Screw the locking cap on the valve housing by turning it clockwise  
Valve housing  
Connecting  
area  
Have you tried the recommendations above and are still having problems? In the United States, to speak to a customer  
service representative, call our Customer Service at 1-800-760-3844 Monday through Friday between 8:00 AM and 4:30  
PM Central time. An automated Self-Help option is also available at 1-800-760-3844, seven days a week, twenty-four  
hours a day.  
Product Registration Card  
in the event your original receipt becomes misplaced or lost. Returning this card will expedite the processing of your warranty. Be sure  
you write your unit’s date code on the card before sending it. The date code is located on the Power Trigger® of your unit (for example,  
T087A). The additional information will also help us to develop new products that best meet your needs and desires.  
11  
 
 
Français - Dépannage  
Problème  
Le bras de rouleau fuit  
Cause  
Solution  
1. Inverser le joint d’étanchéité  
1. Le joint d’étanchéité du bras est placé à  
l’envers.  
2. Le joint d’étanchéité et l’embout ne sont pas  
bien nettoyés.  
3. Le joint torique et les raccords ne sont pas bien  
nettoyés.  
4. Des résidus de produit se sont accumulés sur  
les raccords.  
2. Nettoyer et lubrifier correctement  
3. Nettoyer et lubrifier correctement  
4. Nettoyer les raccords  
5. Les joints torique sont endommagés ou manquants.  
6. Le manchon est usé ou endommagé.  
7. L’armature ou l’embout sont usés ou  
endommagés.  
5. Remplacer les joints torique*  
6. Remplacer le manchon*  
7. Remplacer l’armature ou l’embout*  
8. Les points de contact sont usés.  
8. Téléphoner au service à la clientèle  
Le piston glisse difficilement.  
1. Les joints ne sont pas lubrifiés.  
1. Lubrifier les joints du piston.  
Le tube de remplissage ne se remplit  
pas ou la soupape de remplissage fuit.  
1. Des résidues se sont accumulés sur les  
pièces de la soupape de remplissage.  
A) Insérer fermement le tube dans la  
soupape de remplissage et tourner le  
tube plusieurs fois pour dégager les  
résidus.  
B) Si le problème persiste, se reporter aux  
étapes ci-dessous pour nettoyer les  
composants de la soupape de  
remplissage.  
* On peut obtenir des pièces de rechange en appelant le Service à la clientèle.  
Capuchon de  
verrouillage  
1. Dévisser le capuchon de verrouillage du logement de la  
soupape en le tournant dans le sens antihoraire.  
2. Retirer l’anneau de retenue et la soupape bec-de canard du  
Disque de retenue  
Soupape bec-de-canard  
logement.  
3. Nettoyer ces pièces à fond au moyen de la solution  
appropriée.  
4. Remettre la soupape et l’anneau en place.  
Logement de soupape  
de remplissage  
5. Visser le capuchon du logement en le tournant dans le sens  
Points de  
raccordement  
horaire.  
Si le problème persiste après avoir suivi les recommandations c-dessus, communiquer avec un représentant du  
Service à la clientèle en composant le 1 800 760-3844, du lundi au vendredi entre 8 h et 16 h 30 HNC (aux États-Unis  
seulement), ou utiliser le Service d’auto-assistance sans frais au 1 800 760-3844, sept jours par semaine, 24 heurs par  
jour.  
Carte d'enregistrement de l’appareil  
constitue une preuve d’achat dans l’éventualité où le reçu original serait égaré ou perdu; elle sert également à accélérer le traitement  
de la garantie. On doit s’assurer d’y indiquer le code dateur avant de l’envoyer; le code dateur est inscrit sur la détente Power Trigger  
de l’outil (T087A, par exemple). Les renseignements additionnels obtenus par le biais de ces cartes contribueront en outre au  
développement de nouveaux produits mieux adaptés aux besoins et aux exigences des utilisateurs.  
12  
 
 
Español - Solución de problemas  
Problema  
La unidad del brazo del rodillo tiene una  
fuga de pintura  
Causa  
Solución  
1. Está invertido el sello en el brazo  
2. El sello y la tapa no tueron limpiados  
correctamente  
1. Invierta el sello  
2. Limpie y lubrique el sello y la tapa  
3. Las juntas tóricas están dañadas áreas de  
conexión no fueron limpiadas correctamente  
4. Hay residuos de pintura en las áreas de  
conexión  
3. Limpie y lubrique  
4. Limpie las áreas de conexión  
5. Las juntas tóricas están dañadas o faltan  
6. El rodillo está desgastado o dañado  
7. El carrete central o la tapa está desgastado o  
dañado  
5. Cambie las juntas tóricas*  
6. Cambie el rodillo*  
7. Cambie el carrete o la tapa*  
8. Las áreas de rodamientos están desgastadas  
8. Llame a Servicio al cliente  
Cuesta trabajo acionar el émbolo  
1. Las juntas tóricas no están lubricadas.  
1. Lubrique las juntas tóricas del émbolo.  
El tubo de llenado no se llena de  
pintura o se chorrea pintura de la  
válvula de llenado  
1. Hay residuos de pintura en las piezas de la  
válvula.  
A) Introduzca el tubo de llenado firmemente  
en la válvula de llenado y gírelo varias  
veces para aflojar los residuos de pintura  
B) Si el problema persiste, consulte los  
siguientes pasos para limpiar los  
componentes de la válvula de llenado  
* Los repuestos están disponibles llamando a Servicio al cliente  
1. Destornille la tapa de seguridad del alojamiento de la  
Tapa de seguridad  
Disco de retención  
válvula girándolo en sentido contrario a las manecillas  
del reloj.  
2. Retire el disco de retención y la válvula de boca plana del  
alojamiento de la válvula.  
Válvula de boca plana  
3. Limpie las piezas completamente con la solución de  
limpieza adecuada.  
4. Vuelva a instalar la válvula de boca plana y el disco de  
retención.  
Caja la válvula de  
llenado  
Àrea de conexión  
5. Atornille la tapa de seguridad en el alojamiento de la  
válvula girándolo en el sentido de las manecillas del  
reloj.  
Si usted ha seguido las recomendaciones anteriores y aún tiene problemas, en los Estados Unidos, para hablar con  
un representante de Servicio al cliente, llame al 1-800-760-3844 de lunes a viernes entre 8:00 AM y 4: 30 pm horario  
central. También se encuentra disponible un sistema de autoayuda automatizado llamando al 1-800-760-3844, siete  
días a la semana, veinticuatro horas al día.  
Tarjeta de Registro del Producto  
comprobante de compra en caso de que se extravíe el recibo de compra original. El enviar esta tarjeta acelerará el proceso de su  
garantía. Siempre escriba el código de la fecha de la unidad en la tarjeta antes de enviarla. El código de la fecha se encuentra en el  
gatillo Power Trigger® de la unidad (por ejemplo, S087R). La información adicional nos ayudará también a desarrollar nuevos  
productos que respondan mejor a sus necesidades o deseos.  
13  
 
 
Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas  
1
2
3
4
5
7
6
8
9
11  
12  
13  
10  
14  
15  
16  
14  
 
Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas  
English  
Item  
1,3  
2
4,5,6  
4,6  
7
8
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
Part No.  
0514118  
0155206  
0514150  
0514112  
0514230  
9871022  
-----------  
-----------  
0284398  
0284395  
0284435  
0284432  
0284443  
0284419  
Description  
Qty  
Roller core and cap* . . . . . . . . . . . . . . .1  
Roller cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Seal, roller arm, and O-ring* . . . . . . . . .1  
Seal and O-ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Spatter shield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
O-ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2  
Main tube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Plunger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Locking cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Retainer disk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Duckbill valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Fill tube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Can cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Threaded can lid . . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Accessories • Accessoires • Accesorios  
English  
Description  
Part Number  
3/8” nap roller cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0155206  
3/4” nap roller cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0155208  
GlassMask™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284001  
Trim It™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0513030  
Roller Cleanup Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284112A  
Swivel stain pad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284055A  
Replacement stain pad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284058A  
5-gallon adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284051  
Threaded can lid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284419  
* Denotes parts that can only be purchased together and not  
individually.  
Français  
Accessories can be purchased by calling customer service.  
Article N° de pièce Description  
Qté  
1,3  
2
4,5,6  
4,6  
7
0514118  
0155206  
0514150  
0514112  
0514230  
9871022  
-----------  
-----------  
0284398  
0284395  
0284435  
0284432  
0284443  
0284419  
Ensemble armature/embout* . . . . . . . . .1  
Manchon de rouleau . . . . . . . . . . . . . . .1  
Bras, joints d’étanchéité et torique* . . . .1  
Joints d’étanchéité et torique* . . . . . . . .1  
Pare-éclaboussures . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Joint torique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2  
Tube principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Capuchon de verrouillage . . . . . . . . . . .1  
Disque de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Soupape bec-de-canard . . . . . . . . . . . .1  
Tube de remplissage . . . . . . . . . . . . . . .1  
Couvercle de pot de produit . . . . . . . . .1  
Couvercle fileté . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Français  
Description  
Pièce N° #  
Manchon de rouleau grain de 3/8 po . . . . . . . . . . . . . . . .0155206  
Manchon de rouleau grain de 3/4 po . . . . . . . . . . . . . . . .0155208  
GlassMask™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284001  
Trim It™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0513030  
Roller Cleanup Kit™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284112A  
Tampon à teinture pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284055A  
Tampon à teinture de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284058A  
Adapteur pour pots de 19 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284051  
Couvercle fileté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284419  
8
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
* Indique qu’il s’agit de pièces qui ne peuvent être achetées  
qu’ensemble.  
On peut acheter des accessoires en communiquant avec le service  
à la clientèle.  
Español  
Español  
Articulo # de Parte Descripción  
Qty  
1,3  
2
4,5,6  
4,6  
7
0514118  
0155206  
0514150  
0514112  
0514230  
9871022  
-----------  
-----------  
0284398  
0284395  
0284435  
0284432  
0284443  
0284419  
Carrete y tapa* . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Sello, brazo del rodillo, y junta tórica* . .1  
Sello y junta tórica* . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Salpicadera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Junta tórica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2  
Tubo principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Émbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Tapa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Disco de retención . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Válvula de boca plana . . . . . . . . . . . . . .1  
Tubo de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Tapa de la lata de pintura . . . . . . . . . . .1  
Tapa roscada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1  
Descripción  
N° de Parte  
Rodillo de 3/8 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0155206  
Rodillo de 3/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0155208  
GlassMask™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284001  
Trim It™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0513030  
Roller Cleanup Kit™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284112A  
Almohadilla giratoria para tinte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284055A  
Almohadilla de repuesto para tinte . . . . . . . . . . . . . . . . .0284058A  
Adaptator para envase de 5 gal (19 l) . . . . . . . . . . . . . . . .0284051  
Tapa roscada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0284419  
8
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
Los accesorios se puede adquirir llamando al departamento de  
Servicio al cliente.  
* Indica las piezas que solamente se pueden adquirir como  
unidad y no individualmente.  
15  
 
WAGNER ONE YEAR LIMITED WARRANTY--KEEP ON FILE  
This product, manufactured by Wagner Spray Tech Corporation (Wagner) is warranted against defects in material and workmanship for  
one year following date of purchase if operated in accordance with Wagner’s printed recommendations and instructions. This warranty  
does not cover damage resulting from improper use, accidents, user’s negligence or normal wear. This warranty does not cover any  
defects or damages caused by service or repair performed by anyone other than a Wagner Authorized Service Center.  
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABlLITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO ONE YEAR  
FOLLOWING DATE OF PURCHASE. THIS PRODUCT IS DESIGNED FOR HOME USAGE ONLY. IF USED FOR COMMERCIAL OR  
RENTAL PURPOSES, THIS WARRANTY APPLIES ONLY FOR 30 DAYS FROM DATE OF PURCHASE. WAGNER SHALL NOT IN ANY  
EVENT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND, WHETHER FOR BREACH OF THIS  
WARRANTY OR ANY OTHER REASON. THIS WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORIES.  
If any product is defective in material and/or workmanship during the applicable warranty period, return it with proof of purchase,  
transportation prepaid, to any Wagner Authorized Service Center. Call the Wagner Technical Service at 1-800-760-3844 Monday through  
Friday between 8:00 AM and 4:30 PM Central time. An automated Self-Help option is also available at 1-800-760-3844 and  
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN DE WAGNER--À CONSERVER  
Cet appareil est fabriqué par Wagner Spray Tech Corporation (Wagner). Il est garanti pendant les un an qui suivent son achat contre les  
défauts de matériau ou de fabrication à condition qu'il soit utilisé conformément aux préconisations et notices d'utilisation imprimées de  
Wagner. La présente garantie ne vise pas les dégâts causés par la mauvaise utilisation, les accidents, la négligence de l'utilisateur ou  
l'usure normale. La présente garantie de vise pas les défauts ou dommages causés par l'entretien ou les réparations effectués par toute  
personne, sauf par un centre d'entretien autorisé de Wagner.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE MARCHANDE OU D'ADAPTATION A UNE AN UTILISATION DONNEE EST LIMITEE AU  
UN AN SUIVANT LA DATE D'ACHAT. CE PRODUIT EST CONÇU POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT. LORSQU'IL EST  
UTILISÉ À DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA PRÉSENTE GARANTIE NE S'APPLIQUE QUE POUR LES 30 JOURS  
QUI SUIVENT LA DATE D'ACHAT. EN TOUT ÉTAT DE CAUSE, WAGNER NE SAURAIT ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT  
DOMMAGE INDIRECT OU CONSÉCUTIF, QUELLE QU'EN SOIT LA NATURE, QUE CE SOIT POUR VIOLATION DE LA PRÉSENTE  
GARANTIE OU POUR TOUT AUTRE MOTIF. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES.  
Si un produit démontre un vice de matières ou une malfaçon durant la période de garantie pertinente, retournez-le avec la preuve d'achat,  
port payé, à tout centre d'entretien autorisé Wagner. Communiquer avec les techniciens de Wagner en composant le 1 800 760-3844, du  
lundi au vendredi entre 8 h 00 et 16 h 30, hueure du centre. On peut aussi se prévaloir d’un service d’autodépannage en composant le  
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE WAGNER--CONSERVAR EN ARCHIVO  
Este aparato, fabricado por Wagner Spray Tech Corporation (Wagner) está garantizado contra defectos en materiales y mano de obra por  
un año a partir de la fecha de compra si es operado de acuerdo con las recomendaciones e instrucciones impresas de Wagner Esta  
garantía no cubre ningún defecto o daño que resulte de usos indebidos, accidentes, negligencia del usuario o desgaste normal. Esta  
garantía no cubre ningún defecto o daño ocasionado por mantenimiento o reparación efectuado por cualquiera persona o entidad que no  
sea un centro de servicios autorizados de Wagner.  
CUALESQUIERA GARANTIA IMPLICITA DE MERCANTIBILIDAD O ADECUACION PARA UN PROPOSITO PARTICULAR QUEDA  
LIMITADO A UN AÑO DESPUES DE LA FECHA DE COMPRA. ESTE PRODUCTO HA SIDO DISEÑADO EXCLUSIVAMENTE PARA  
USOS DOMESTICOS. SI SE USA CON MOTIVOS COMERCIALES O PARA ALQUILER, LA GARANTIA TENDRA UNA DURACION DE  
30 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. WAGNER NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO POR DAÑOS  
INCIDENTALES O CONSECUENCIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEAN POR INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTIA O POR  
CUALQUIER OTRA RAZON. ESTA GARANTIA NO SE EXTIENDE A LOS ACCESORIOS.  
Si cualquier producto presenta defectos de materiales o de mano de obra durante el período de garantía, devuélvalo junto con la factura  
de compra y transporte prepagado a cualquier centro de servicios autorizado por Wagner. Llame a Servicio técnico de Wagner al 1-800-  
760-3844, de lunes a viernes, entre las 8:00 a.m. y las 4:30 p.m., hora central. También existe una opción de autoayuda automatizada,  
Wagner Spray Tech Corporation  
1770 Fernbrook Lane  
© 2005 Wagner Spray Tech. All rights  
reserved, including right of production in  
whole or in part, in any form.  
Printed in China  
Minneapolis, MN 55447  
Telephone: 1-800-760-3844  
16  
 

TDK Network Card TSL Series TSL1112 User Manual
Tech Craft TV Video Accessories ABS32 User Manual
TOA Electronics Portable Speaker SR A12L User Manual
Toshiba Air Conditioner RAV SM1403DT A User Manual
Toshiba Flat Panel Television 14AF46C User Manual
Toshiba Printer B 670 SERIES User Manual
Triarch Indoor Furnishings 31020 MP User Manual
Trixter Bicycle X Bike User Manual
ViewSonic Camcorder VP3D1 User Manual
Vulcan Hart Oven CB1824E User Manual